Jul 24, 2008

trying to get into summer feeling...



Hoffentlich findet auch der Chef im Urlaub Zeit, wieder ein paar Fotos zu machen? Ansonsten müsst ihr euch mit meinen begnügen! Hier eine wilde Auswahl meiner Lieblingsfotos aus den Jahren 2004 + 2006. Letzten Sommer verbrachten wir auf Balkonien...

Hopefully he'll find time to make some nice pics too, otherwise you'll have to take what I'll shoot... Here a wild sort-out of my favorites of 2004+2006. Last summer we spent on our balkony... Please step in! Here is the entrance to my father-in-law's. Can you smell the jasmine?! It is at its best in the evening! Already as a young girl I told my parents I wanted to have jasmine on my wedding bouquet... well, I didn't, but this is muuuuch better!

Bitte hineintreten! Das Tor zum Haus vom Schwiegervater. Könnt ihr den Jasminduft spüren?! Am Abend ist er betörend! Schon als junges Mädel habe ich gesagt, ich will unbedingt Jasmin in meinem Hochzeitsstrauss haben... Hatte ich zwar nicht, aber das hier ist auch viel schöner...



I wish our house will have wines like this around, one day... This grows at my father-in-law's:
Ich hoffe, an unserem Haus schmiegt sich eines Tages auch so eine Weinranke... Dieser wächst beim Schwiegervater:



Da ich noch nicht weiß, wie weit meine Küche nächste Woche sein wird, werden wir uns auswärts verköstigen... auf meine - wie heißt es noch... Stiefschwiegermutter ist immer Verlass. Meine richtige habe ich leider nie kennen gelernt, sie ist schon 1986 gestorben.





No idea how my kitchen looks like next week, ready or not... But we won't starve, we can always count on my... how do you call it... stepmother-in-law? Unfortunately I've never met my real mother-in-law, she passed away before I met my husband.

... I'm dreaming of going to my eldest sister-in-law for a week to learn to cook real tunisian... Here you can see her spicing the meat for couscous for 60 persons! In summer 2006 we made a first traditional party for our house.

... zu der großen Schwester vom meinem Liebsten möchte ich einmal für eine Woche zur Kochlehre gehen... hier würzt sie das Fleisch für Couscous für 60 Personen, Anlass war die erste Feier für unser Haus 2006, so wie der Brauch ist.



...nicht nur Tomatenpüre - die Beste der Welt - haben wir viel verbraucht...
...it was not only tomato puree - the best in the world - we needed in loads...



... wir haben auch 2 Kilo Mandeln geschält! Wie ich diese gemeinsamen Kochmomente liiiiebe!
... we also cleaned 2 kilos of almond! How I love these gettogethers!



Wir verscuhen jedes Mal zumindest einmal die ganze Familie zusammen zu bekommen: da darf der Fisch auch mal etwas größer ausfallen... Komischer Winkel, der sieht gar nicht so groß aus, war aber 10 Kg...
Every year we try to give a big family party at least once, where everybody is taking part. That's when we must get a real big fish... This must be a bad photo angle: doesn't really look so big, it was about 10 kg!



In den Hafen muss man schon um 5 Uhr hin, wenn man etwas Gutes bekommen will!
You'll have to get up early and be at 5 am in the port to get good fish!



Danach noch kurz zur Markthalle um z.B. Tomaten aus der Region für etwa €0,20/kg zu kaufen
Afterwards you'll have time to visit the market - and get tomatos for about €0,20/kg



Und sollte mal niemand kochen wollen - meistens tut eh jemand *gg* - gibt es immer nette einladende Restaurants! Dieses steht direkt neben den heißen heilenden Quellen von Korbus:

If anybody doesn't feel like cooking - someone always does... *gg* - we can always visit a nice little restaurant like this one situated next to the hot heeling spring in Korbus:



In das Quellwasser, das durch die Becken ins Meer eingeleitet wird sollte man nicht seine Füße rein geben, die werden gekocht!
You should NOT put your feet in the hot spring water that is directed into the sea through these "pools" - they'll get boiled!



Nachmittagspause der Fischerboote:
Small fisher boats in the afternoon:



Vielleicht findet man die Fischer im "Kaffeehaus?"
Maybe you'll find the fishermen in the "Cafe"?




Ganz bestimmt werden wir uns in den ersten Tagen auch verhübschen! Mädels auf ihre Art:
The very first days we'll pimp ourselves up, girls in their way:





...und Jungs auf ihre Art! Stammfrisör vom Monsieur. Coole Einrichtung, oder?
...and the boys on their way! THE barber of my Monsieur. Cool interior design!?




So, wir sind bereit, die Urlaubswochen anzutreten. Bis die Tage!
So, we are ready to start our holidays! Hear you soon!